Mein Qualitätsversprechen

1. Betreung durch einen Muttersprachler
In die Zielsprache einer Übersetzung darf grundsätzlich nur von einem Mutterprachler (native speaker) übersetzt werden. Nur auf diese Weise wird idiomatische Korrektheit und ein hoher Grad der Verständlichkeit gewährt. Ich bin ein native speaker.

Mein Ziel ist immer, einen Text so herszustellen, daß man denkt, er sei vom Anfang an auf englisch verfaßt. Sollten Sie eine englisch-deutsche Übersetzung brauchen, so wird eine deutschsprachige Kollegin den Text unter meiner Aufsicht fertigen.

2. Termintreue
Ich weiß, wie wichtig Termintreue für meine Kunden ist. Und ich weiß auch, daß Übersetzungen oft dringend benötigt werden. Flexible Arbeitsstunden sind bei mir also selbstverständlich.

Es ist Freitagnachmittag und Sie wollen Ihren Auftrag Montag früh haben? Ich bin an solche Krisen gewohnt. Rufen Sie mich doch an.

3. Für Rücksprache immer da
Mit Lieferung des Textes ist nicht immer alles erledigt. Recht oft brauchen Kunden Rücksprache. Dazu stehe ich immer telefonisch oder per e-mail zur Verfügung.

4. Ein persönlicher Dienst
Bei mir weiß der Kunde, mit wem er spricht: Mit dem Übersetzer selbst.